标题: 一辆中国出租车后窗的爱国标语,引发老外热评!! [打印本页] 作者: 渤海大虾 时间: 2009-12-12 22:20 标题: 一辆中国出租车后窗的爱国标语,引发老外热评!! 这幅照片是在一个英文博客上发布的,作者起的标题名字是“Why wouldn’t they write that in French then?”(为什么他们不用法语写?)。的确是的,为什么不用法语写呢?另外大家可能知道考试版 版口语中French一词有“脏话”的意思,所以作者的这个题目起得有双关性,有水平。另外评论者也对图片中这句英文中“and”的意思不大明白……是法国人和狗一起,还是说法国人或者狗?
(, 下载次数: 0)
上传
点击文件名下载附件
以下是挑选出来的一些人的评论:
lolcopter:As a french, I can understand the guy doesn’t wantfrench people in his cab. But dogs, seriously. Dogs are cool ! Whata retard.
Daniel :What about Frenchmen without dogs? dogs withoutFrenchmen?
(那么没带狗的法国人或者单独一只狗呢?)
Mr Evilwrench:All us white folks look alike to them, and we allspeak English, don’t you know. Right?
(我们白人在他们眼里都是一样的,都说考试版 版)
Zero :I can only understand a little Chinese but I’m Japanese soI can read many of the kanji. It didn’t look like the translationwas correct, but after looking it up in the dictionary I canconfirm Kara is correct – it does say no French or dogs canride.
(我是个日本人但我懂一点点汉语,我觉得他们翻译的不准确,但是中文的意思的确是:不载法国人或者狗)
Aaron Hong:Cue the French Bruce Lee kicking the windshieldin…except that the French don’t hxxe a Bruce Lee… but they do hxxea Spider-man.
The Golden Fox:Well i dont think the driver would hxxe anythingagains dogs if they could give him a destination and some freakingMONEY. Belive me dogs does not like to pay for the ride